人工智能+法律:加出来效率,减不掉人性收藏

网友投稿 212 2024-01-30


  2017年12月29日,北京大学法律人工智能实验室正式成立。该机构的成立,旨在建立国内外一流的法律与人工智能产学研一体化基地,致力于法律人工智能复合型人才的培养。

人工智能+法律:加出来效率,减不掉人性收藏

  复合人才培养是交叉领域发展的动力,也是交叉领域获得初步发展后,对教育系统形成反馈的结果通俗讲,最会电脑的审判员和最懂司法的程序员,将是上述机构人才培养的重点之一  “人工智能+法律”虽是近几年才有的新鲜事,但“司法智能”在我国的发展十分迅速。

最高人民法院连续两年将“加快建设智慧法院”作为总的工作要求写入工作报告去年6月,全国第一家智慧法院实践基地在上海海事法院正式挂牌成立建设中的智慧法院已遍及全国  另一方面,近年来基层法官过劳死已屡见不鲜。

2017年10月17日到19日竟然出现连续三天三名法官过劳死的悲痛事件由于当前司法运行模式和法院人力配置等原因,案多人少矛盾突出联系当事人、安排开庭、核对证据、撰写并送达裁判文书等重复劳动的强度十分巨大。

重压之下,审案质量也难免受到影响  信息化和人工智能的初衷,是替代人的重复劳动,而非人本身人工智能、移动互联网和司法大数据作为主要技术元素的“智慧法院”,也绝非科幻文艺作品中想象的那样以机器判断替代人类司法。

上海二中院的任素贤法官曾澄清道,智慧法院的本质是审判体系和审判能力的现代化,其核心是人的智能现代化,而非以人工智能等技术替代人类智能  移动互联网提高法务人员和当事人间的沟通效率,让司法过程更加透明、友好,促进社会和谐;司法大数据为法官提供精准知识参考,助力司法改革;以语言信息处理为核心的人工智能技术则在信息抽取、文本生成、案卷分析等方面将法务人员从大量重复案牍工作中解放出来。

而这一切并没有消灭任何一个法务人员在办案流程中的角色,反而呼唤一批会使用智能工具的从业者和深谙司法流程的开发者  以人工智能介入更早的翻译行业为例,鲜有被机器替代的翻译员,翻译价格也没有出现巨大的下滑,反而是曾经没人敢接的业务,现在能接了,比如一周内翻译上千页的标书。

翻译团队的工作因而不再受地理位置的限制了,掌握机器翻译和辅助翻译工具的译员收入更高了  人工智能是这个时代最伟大的工具它会深刻影响它的使用者,并一同推动行业的发展面对人工智能,我们应该拥抱温和理性的人机“合作”观,而不是非此即彼的人机“替代”观。

而能够与人工智能深度“合作”的从业者和国家将获得超过行业平均的生产效率,成为引领行业发展的弄潮儿

版权声明:本文内容由网络用户投稿,版权归原作者所有,本站不拥有其著作权,亦不承担相应法律责任。如果您发现本站中有涉嫌抄袭或描述失实的内容,请联系我们jiasou666@gmail.com 处理,核实后本网站将在24小时内删除侵权内容。

上一篇:再试水!北京首个无人驾驶试运营基地落户顺义收藏
下一篇:从无屏电视到汽车抬头显示 DLP技术带给我们的不仅仅只是惊喜收藏
相关文章

 发表评论

暂时没有评论,来抢沙发吧~